Album cover for '#Yume wa Mijikashi Koi Seyo Otome' by Aika Natsukawa (Akiho Suzumoto)
#Yume wa Mijikashi Koi Seyo Otome
Aika Natsukawa (Akiho Suzumoto)


Aika Natsukawa (Akiho Suzumoto) - #Yume wa Mijikashi Koi Seyo Otome Lyrics (Romaji & English)

Aika Natsukawa (Akiho Suzumoto) #Yume wa Mijikashi Koi Seyo Otome Lyrics. Released on


Song Information

Song Title
#Yume wa Mijikashi Koi Seyo Otome
Artist
Aika Natsukawa (Akiho Suzumoto)
Released Date
August 2, 2023
Lyricist
Hiroko Yamasaki
Composer
Hiroko Yamasaki
Arrangement
Hiroko Yamasaki

Tags

Lyrics

Romanized lyrics

Mou, shitsukoi! da nante, ne.
A~. iwanakya yokatta na...
Demo ne, nande sonna kyuu ni
Sokkenai kao shite kuru no...

Kidoku no mama oitekebori na messe,
Demo guruupu da to henshin aru. mitai na
Chikai to omottara tooku natte
Nande konna sabishin daro
Kyou wa oikakete... kurenai no?

... sunao ni naretara ii no ni.

Datte hajimete shitta no
Konna setsunai kimochi ga aru koto tte...
Na no ni, nee!
Dou shite icchau no??
Nande naisho na no!?
Modokashii darake de...

Ienai yo konna no
Dakedo sakki wa honne janai kara.
Tsutawatte yo.
Dou shite okocchau no...
Kawaiku dekinai no...
Kirai ni natta no…??

Un, kanchigai janai yo ne...
Mae to dokoka chigatteru no
Sakki ano ko to ippai
Waratte nani hanashiteta no...??

Koushin nai no ni nandomo chekku suru taimurain
Dareka to tanoshisou da to
Kitto katte ni kizutsuichau no ni.
Nande konna ni ki ni naru no
Kizukeba watashi, oikaketeru...?

... do shitara sunao ni nareru no??

Datte hajimete datta no
Konna ni gyutto kokoro ga itai no tte...
Dakara, nee!
Kocchi ni konai no...?
Mae mitaku yobanai no?
Wakannai darake de...

Ienai yo zenbu wa
Dakedo chotto wa yuuki wo dasu kara
Uketomete yo.
Nanka tarinai no...
Datte hora... inai no…!
Wagamama ni naru no...

Patto madogoshi me to me wo awase...
... rarenakatta.
Sora ga aoi mitai ni atarimae mitai ni
Sunao ni naritai…!

Datte hajimete shitta no
Konna setsunai kimochi ga aru koto tte...
Na no ni, nee!
Dou shite icchau no??
Nande naisho na no!?
Modokashii darake de...

Ienai yo konna no
Dakedo sakki wa honne janai kara.
Tsutawatte yo.
Issho ni itai no...!
... datte ibasho na no!!
Sunao ni naretara...

Dou shite. kirai ni naranaide.

... kiite, "ano ne…!"

English translation

Enough, you're being persistent! Just kidding...
Ah, I shouldn't have said anything...
But you know, why are you suddenly
Giving me such a cold look...

A read message left behind, unanswered,
But in the group chat, there are replies. It feels like that.
Just when I thought we were close, you became distant.
Why do I feel so lonely?
Won't you chase after me today...?

...I wish I could be honest with my feelings.

Because it's the first time I've felt
Such a painful emotion...
But hey!
Why are you leaving??
Why are you being secretive??
It's so frustrating...

I can't say it, this feeling.
But what I said earlier wasn't my true feelings.
Please understand.
Why are you getting angry...
I can't act cute...
Have you started to dislike me...??

Yeah, it's not a misunderstanding, right...
Something is different from before.
Just now, what were you talking about,
Laughing and having a good time with that person...??

Even though there are no updates, I keep checking the timeline.
When I see you having fun with someone else,
I can't help but feel hurt. Even though it's none of my business.
Why am I so concerned?
Before I know it, I find myself chasing after you...?

...What should I do to be honest with my feelings?

Because it's the first time for me,
To feel such a tight, painful heartache...
So, hey!
Why don't you come over here...?
Why don't you call me like before?
I'm filled with confusion...

I can't say everything.
But I'll gather some courage to say a little bit.
Please accept it.
Something is missing...
Because look... you're not here!
I'm becoming selfish...

Our eyes briefly meet through the window...
...But we couldn't hold the gaze.
Just like the sky is blue, like it's natural,
I want to be honest...!

Because it's the first time I've felt
Such a painful emotion...
But hey!
Why are you leaving??
Why are you being secretive??
It's so frustrating...

I can't say it, this feeling.
But what I said earlier wasn't my true feelings.
Please understand.
I want to be together...!
...Because it's where I belong!!
If only I could be honest...

Why... Don't start hating me.

...Listen, "You know...!"

Japanese lyrics

もう、しつこい!だなんて、ね。
あ~。言わなきゃよかったな…
でもね、なんでそんな急に
そっけない顔してくるの…

既読のまま 置いてけぼりなメッセ、
でもグループだと返信ある。みたいな
近いと思ったら遠くなって
なんでこんな寂しんだろ
今日は追いかけて…くれないの?

…素直になれたらいいのに。

だって はじめて知ったの
こんな切ない気持ちがあることって…
なのに、ねぇ!
どうして行っちゃうの??
なんでナイショなの!?
もどかしいだらけで…

言えないよ こんなの
だけどさっきは本音じゃないから。
伝わってよ。
どうして怒っちゃうの…
可愛くできないの…
嫌いになったの…??

うん、勘違いじゃないよね…
前とどこか 違ってるの
さっき あのコといっぱい
笑って 何話してたの…??

更新ないのに 何度も上下(チェック)するタイムライン
誰かと楽しそうだと
きっと勝手に傷ついちゃうのに。
なんでこんなに気になるの
気づけば私、追いかけてる…?

…どしたら素直になれるの??

だって はじめてだったの
こんなにぎゅっとココロが痛いのって…
だから、ねぇ!
こっちに来ないの…?
前みたく呼ばないの?
わかんないだらけで…

言えないよ ぜんぶは
だけどちょっとは勇気を出すから
受け止めてよ。
なんか足りないの…
だってほらっ…いないの…!
わがままになるの…

ぱっと窓越し 目と目を合わせ…
…られなかった。
空が青いみたいに 当たり前みたいに
素直になりたい…!

だって はじめて知ったの
こんな切ない気持ちがあることって…
なのに、ねぇ!
どうして行っちゃうの??
なんでナイショなの!?
もどかしいだらけで…

言えないよ こんなの
だけどさっきは本音じゃないから。
伝わってよ。
一緒にいたいの…!
…だって居場所なの!!
素直になれたら…

どうして。嫌いにならないで。

…聞いて、「あのね…!」


Song Interpretation

"#夢は短し恋せよ乙女" or "Dreams Are Fleeting, Fall in Love, Girls!" portray frustration and confusion in a distant relationship, longing for genuine communication and understanding. The protagonist regrets their words and wonders why the other person has become distant. They struggle to express their feelings honestly, fearing rejection. Despite feeling hurt by the other person's interactions with others, they can't help but continue to pursue them. They yearn for a deeper connection, seeking eye contact and the comfort of being together. They desire to be open and honest, to find their place, and to be heard without being disliked. The lyrics conclude with a plea for the other person to listen and understand.

Please note that the following interpretation is my personal opinion and may not reflect the original intent of the artist or songwriter. Interpretations are subjective and can vary from person to person.


Help us improve by reporting any mistakes or suggesting new translations