Song Information
- Song Title
- Hiten
- Artist
- Ayase
- Released Date
- July 6, 2023
- Lyricist
- Ayase・R-Shitei
- Composer
- Ayase
- Arrangement
- Ayase・Rockwell
Tags
Lyrics
Romanized lyrics
Kizu ari no sasurai no mi
Itami ni donkan na boku tachi
Mou sabitsuitari wa shinai
Nozarashi joutou no kissaki
Akumade mo kankaku teki ni
Tadashii to omoeta michi wo
Boku tachi wa damashi damashi hashitte kitan da
Machigai no hitotsu ya futatsu wa atta
Surikomareta soutai teki na
Shiawase ni kyoumi nado nai
Yuzurenai mono mamoru tame kono
Atama wo hineru katana wo nigiru
Juujiro de kousa
Kinou no you da
Kioku no oku de me wo samasu douran
Itomo kantan
Miiraresou da
Makka na ame ga kanaderu chinkonka
Hakanaku chiru mouja temaneiteru monban
Mi no uchi kara yakitsukusu gouka
Jigoku darou ga
Tengoku darou ga
Miteru mae saki wo isogou ka
Kizu mamire nan da tokku ni
Kasabuta mou ichido hagashi
Hiten takaku tobitatsu tame ni
Shagamikonda kono sugata wo
Waraitakya waraeba ii
Yogorete nao sora wo niramu
Boku tachi wa kitto dare yori utsukushii ze
Saa kyou mo taete miseru
Dorokusaku ikiru no sa
Dare kare no douraku teki na
Tadashisa ni obieta hibi wo
Boku tachi wa nagashi kawashi hashitte kitan da
Machigai sagashi wa unzari nan da
Amidasareta rouraku teki na
Shousan wa aji ga shinai
Kameba kamu hodo
Afureru daeki ni
Oshaberi mo dekinai
Furiageru shinnen no osame dokoro miushinatta saya
Kirei na omoide dake ja fukurenai hara kubirenakerya muzan
Sanmai ni orosarete saraba gense koso shura
Basei to kansei to kaerichi abite kiyometeku karada
Kizu ari no sasurai no mi
Itami ni donkan na boku tachi
Mou sabitsuitari wa shinai
Ame sarashi mo hajisarashi mo kicchou
Kizu mamire nan da tokku ni
Kasabuta nando mo hagashi
Hiten takaku tobitatsu tame ni
Shagamikonda kono sugata wo
Waraitakyawaraeba ii
Yogorete nao sora wo niramu
Boku tachi wa kitto dare yori toberu
Tatoe kyou ga kusatta hi demo
Ashita ga motto owatteitemo
Hitori kurai wa konna no demo
Aishite kureru to honki de shinjiteru ze
Aa itsuka itsu no hi ni ka
Doro no naka ni saite kumo no ue de chiru no sa
Aa baka mitai na hibi wo
Ikinuite miseru no sa
English translation
Wandering Souls with Scars
We, who are numb to pain,
Won't rust anymore
Exposed to the elements, our blades are sharp
Always instinctively
Choosing what seemed right
We've been running, deceiving ourselves
There were one or two mistakes
In the relative happiness
That was ingrained in us
We have no interest
In compromising what we hold dear
We grip this twisted sword
Crossing at the crossroads
Feels like yesterday
The turbulence awakens in the depths of memory
So effortlessly
It entices us
A requiem played by the crimson rain
The transient fallen beckon
The inferno that consumes from within
Whether it's hell or
Heaven, it doesn't matter
Shall we hurry forward before we witness it?
Covered in wounds, long ago
Peeling off the scabs once more
To soar high as a flying heavenly being
If you want to laugh, just laugh
Even with dirt, we gaze at the sky
We are surely more beautiful than anyone else
Now let's show them we can endure
Living down-to-earth
Escaping from those days
Fearful of selfish righteousness
We've been flowing and dodging
Tired of searching for mistakes
The contrived flattery
Tastes insipid
The more we chew,
The more saliva overflows
We can't even talk
The sheath lost sight of where the beliefs were raised
Memories alone can't fill the empty belly
If it can't be encompassed, it's pitiful
Divided into three pieces, farewell to this realm of suffering
Cleansing the body with curses, cheers, and splattered blood
Wandering Souls with Scars
We, who are numb to pain,
Won't rust anymore
Exposing ourselves to rain and shame is a good omen
Covered in wounds, long ago
Peeling off the scabs repeatedly
To soar high as a flying heavenly being
If you want to laugh, just laugh
Even with dirt, we gaze at the sky
We are surely capable of flying higher than anyone else
Even if today is a rotten day
Even if tomorrow is even worse
At least someone, even in this state
I truly believe they'll love me
Ah, someday, someday
Bloom in the mud and scatter in the clouds
Ah, enduring those foolish days
I'll show them I can survive
Japanese lyrics
傷有りのさすらいの身
痛みに鈍感な僕たち
もう錆びついたりはしない
野晒し上等の切先
あくまでも感覚的に
正しいと思えた道を
僕たちは騙し騙し走ってきたんだ
間違いの一つや二つはあった
刷り込まれた相対的な
幸せに興味などない
譲れないもの守る為この
頭を捻る刀を握る
十字路で交差
昨日のようだ
記憶の奥で目を覚ます動乱
いとも簡単
魅入られそうだ
真っ赤な雨が奏でる鎮魂歌
儚く散る亡者 手招いてる門番
身の内から焼き尽くす業火
地獄だろうが
天国だろうが
見てる前 先を急ごうか
傷まみれなんだとっくに
かさぶたもう一度剥がし
飛天 高く翔び立つ為に
しゃがみ込んだこの姿を
笑いたきゃ笑えばいい
汚れてなお空を睨む
僕たちはきっと誰より美しいぜ
さあ今日も耐えてみせる
泥臭く生きるのさ
誰彼の道楽的な
正しさに怯えた日々を
僕たちは流し躱し走ってきたんだ
間違い探しはうんざりなんだ
編み出された籠絡的な
称賛は味がしない
噛めば噛むほど
溢れる唾液に
お喋りも出来ない
振り上げる信念の納めどころ見失った鞘
綺麗な思い出だけじゃ膨れない肚括れなけりゃ無残
三枚に下ろされてさらば現世こそ修羅
罵声と歓声と返り血浴びて清めてく身体
傷有りのさすらいの身
痛みに鈍感な僕たち
もう錆びついたりはしない
雨晒しも恥晒しも吉兆
傷まみれなんだとっくに
かさぶた何度も剥がし
飛天 高く翔び立つ為に
しゃがみ込んだこの姿を
笑いたきゃ笑えばいい
汚れてなお空を睨む
僕たちはきっと誰より翔べる
たとえ今日が腐った日でも
明日がもっと終わっていても
一人くらいはこんなのでも
愛してくれると本気で信じてるぜ
嗚呼いつかいつの日にか
泥の中に咲いて雲の上で散るのさ
嗚呼馬鹿みたいな日々を
生き抜いてみせるのさ
Song Interpretation
"飛天" (Hiten) is a powerful and defiant song that celebrates resilience, individuality, and the rejection of societal expectations. The lyrics depict individuals with scarred bodies who have become numb to pain but refuse to be defined by their struggles. The song encourages listeners to embrace their flaws and use them as sources of strength. It highlights the importance of staying true to oneself and finding beauty in one's unique journey. The artist's intention is to inspire listeners to live authentically, defy societal norms, and overcome challenges with determination.
Please note that the following interpretation is my personal opinion and may not reflect the original intent of the artist or songwriter. Interpretations are subjective and can vary from person to person.