Album cover for 'Itoshi no Butterfly' by JiLL-Decoy association
Itoshi no Butterfly
JiLL-Decoy association


JiLL-Decoy association - Itoshi no Butterfly Lyrics (Romaji & English)

JiLL-Decoy association Itoshi no Butterfly Lyrics. Released on


Song Information

Song Title
Itoshi no Butterfly
Artist
JiLL-Decoy association
Released Date
July 26, 2023
Lyricist
chihiRo
Composer
chihiRo
Arrangement
Go Yamada・Takuto Kudo

Tags

Lyrics

Romanized lyrics

Manzoku shiteru you ja dame datte hito wa iu kedo
Doko made yuketara dakishimete moraeru no
Sabishigariya ni natte hometette dare ni tanomu no
Sore yori ashita mo waraereba shiawase da

Douzo osuki na you ni misebirakasu hane juunen sanagi datta no
Batafurai omoi no mama furai gami taina gara mo

Hei dareka itte yo
Sono mama no kimi ga hoshii yo nandakanda
Kawarou nante dare no tame na no nandakanda
Hontou wa aishitai watashi jishin soushi souai

Toshi wa toritakunai niawanai kono buutsu mo owari
Homeau no mo itai sonna fuu ni naranai de
Ano koro yori motto sensai de yohodo toshigoro
Soredemo ashita ga haretereba shiawase da

Douzo osuki na you ni watashi wo mite ne juunen sanagi datta no
Batafurai omoi no mama furai gami taina gara mo

Hei dareka itte yo
Sono mama no kimi ga hoshii yo nandakanda
Kawarou nante dare no tame na no nandakanda
Hontou wa aishitai watashi jishin soushi souai

Douzo osuki na you ni anata no omou anata ni natte ne
Batafurai kanshiyaku mo inai yasashii sekai e

Hei kyou wa itte yo
Sono mama no kimi ga hoshii yo nandakanda
Kawarou nante dare no tame na no nandakanda
Sono mama no kimi ga hoshii yo nandakanda
Kawarou nante dare no tame na no nandakanda

English translation

People say it's no good to appear satisfied
But how far do I have to go to be embraced?
I've become a lonely person, seeking praise, who should I rely on?
But more than that, if I can smile tomorrow, I'll be happy

With wings on display, like a butterfly that spent ten years as a pupa
Fly as I wish, with patterns resembling a moth

Hey, someone tell me
I want you just the way you are, despite everything
Changing for whom? Despite everything
I truly want to love myself, mutual love

I don't want to age, these boots don't suit me anymore
Even praising each other feels awkward, let's not be like that
More delicate than back then, certainly more mature
Still, if tomorrow is sunny, I'll be happy

Please look at me as you wish, like a butterfly that spent ten years as a pupa
Fly as I wish, with patterns resembling a moth

Hey, someone tell me
I want you just the way you are, despite everything
Changing for whom? Despite everything
I truly want to love myself, mutual love

Please become what you think of, be yourself
To a gentle world where no one watches like a butterfly

Hey, tell me today
I want you just the way you are, despite everything
Changing for whom? Despite everything
I want you just the way you are, despite everything
Changing for whom? Despite everything

Japanese lyrics

満足してるようじゃ ダメだって 人は言うけど
どこまで行けたら 抱きしめてもらえるの
寂しがり屋になって 褒めてって 誰に頼むの
それより明日も 笑えれば幸せだ

どうぞお好きなように見せびらかす羽 10年さなぎだったの
バタフライ 思いのまま フライ 蛾みたいな柄も

ヘイ 誰か言ってよ
そのままの君が欲しいよ なんだかんだ
変わろうなんて 誰のためなの なんだかんだ
本当は愛したい わたし自身 相思相愛

年はとりたくない 似合わない このブーツも終わり
褒め合うのもイタイ そんな風にならないで
あの頃よりもっと 繊細で よほど 年頃
それでも明日が 晴れてれば幸せだ

どうぞお好きなように 私を見てね 10年さなぎだったの
バタフライ 思いのまま フライ 蛾みたいな柄も

ヘイ 誰か言ってよ
そのままの君が欲しいよ なんだかんだ
変わろうなんて 誰のためなの なんだかんだ
本当は愛したい わたし自身 相思相愛

どうぞお好きなように あなたの思う あなたになってね
バタフライ 監視役もいない 優しい世界へ

ヘイ 今日は言ってよ
そのままの君が欲しいよ なんだかんだ
変わろうなんて 誰のためなの なんだかんだ
そのままの君が欲しいよ なんだかんだ
変わろうなんて 誰のためなの なんだかんだ


Song Interpretation

"愛しのバタフライ" or "Itoshi no Butterfly" seems to be a reflection on personal growth, self-discovery, and the importance of accepting oneself. It encourages being authentic and genuine, seeking happiness within, and finding love in a world that allows individuals to be true to themselves. The imagery of the butterfly and the use of nature metaphors add depth to the song's themes, expressing a desire for freedom and transformation.

Please note that the following interpretation is my personal opinion and may not reflect the original intent of the artist or songwriter. Interpretations are subjective and can vary from person to person.


Help us improve by reporting any mistakes or suggesting new translations