Album cover for 'Hug me,' by YUTORI-SEDAI
Hug me,
YUTORI-SEDAI


YUTORI-SEDAI - Hug me Lyrics (Romaji & English)

YUTORI-SEDAI Hug me, Lyrics. Released on


Song Information

Song Title
Hug me,
Artist
YUTORI-SEDAI
Released Date
July 7, 2023
Lyricist
Ryoki Kanehara
Composer
Ryoki Kanehara

Tags

Lyrics

Romanized lyrics

Gyutto shite chutto shite kyun to sasete
Watashi wo anshin sasete yo, kono mama zutto hanasanaide

Doko de nani shiteru no?
Kidoku ga tsukanai to
Gokigen naname de gomen ne
Anata no subete wo shiritai no

Suki to iwareta tte
Itsumo utagau kedo
Itte kurenakya ijikechau
Hontou ni itsumo gomen ne

Narete shimattari butsukari atte mo
Meutsuri shinai de zutto
Abunai toki wa futari deatta ano hi wo omoidashite

Onegai
Gyutto shite chutto shite kyun to sasete
Watashi wo anshin sasete yo, sono mama zutto hanasanaide
Chanto itte, suki tte itte, zutto hanarenai kara
Watashi dake wo korekara mo zutto mitsumete ite

Karamawari shichatte
Ochikonda toki ni wa
Denwa janakute ai ni kite
Sore dake de egao ni nareru kara

Kami mo tsume mo fuku mo chiisana henka ni mo
Kidzuite homete kureta nara
Motto kawaiku nareru

Fuan ni naru no wa anata no koto ushinaitakunai kara,
Sore hodo taisetsu dakara

Gyugyugyugyugyutto shite
Chutto shite gutto kite kyun to shite ne
Anata wo kanshin sasetai no, zutto hanashitakunai no
Chanto itte, suki tte itte, zutto hanarenai kara
Zutto watashi no koto taisetsu ni shite ne
Korekara mo yoroshiku ne

English translation

Hold me tight, give me a kiss, make my heart skip
Make me feel at ease, don't ever let me go like this

Where are you? What are you doing?
When I don't get a read receipt
I'm sorry for being in a bad mood
I want to know everything about you

Even if you say you love me
I always doubt it
If you don't say it, I'll get sulky
I'm really sorry, always

Even if we get used to each other or clash
Don't get distracted, always
When things get dangerous, remember the day we met

Please
Hold me tight, give me a kiss, make my heart skip
Make me feel at ease, don't ever let me go like this
Say it properly, say you love me, because I won't leave
Keep looking at only me from now on

When I'm spinning my wheels
And feeling down
Come see me instead of calling
Just that can make me smile

If you notice and compliment
Even the small changes in my hair, nails, and clothes
I can become even more adorable

I get anxious because I don't want to lose you
Because you're that important to me

Hold me tight, tight, tight, tight, tight
Give me a kiss, make me feel it, make my heart skip
I want to impress you, I don't want to let you go
Say it properly, say you love me, because I won't leave
Please cherish me forever
From now on, too, take care of me

Japanese lyrics

ぎゅっとしてチュッとしてキュンとさせて
私を安心させてよ、このままずっと離さないで

どこで何してるの?
既読が付かないと
ご機嫌斜めでごめんね
あなたの全てを知りたいの

好きと言われたって
いつも疑うけど
言ってくれなきゃいじけちゃう
本当にいつもごめんね

慣れてしまったりぶつかり合っても
目移りしないでずっと
危ない時はふたり出逢ったあの日を想い出して

お願い
ぎゅっとしてチュッとしてキュンとさせて
私を安心させてよ、そのままずっと離さないで
ちゃんと言って、好きって言って、ずっと離れないから
私だけをこれからもずっと見つめていて

空回りしちゃって
落ち込んだ時には
電話じゃなくて会いに来て
それだけで笑顔になれるから

髪も爪も服も小さな変化にも
気付いて褒めてくれたなら
もっと可愛くなれる

不安になるのはあなたの事失いたくないから、
それほど大切だから

ぎゅっぎゅっぎゅっぎゅっぎゅっとして
チュッとしてグッときてキュンとしてね
あなたを感心させたいの、ずっと離したくないの
ちゃんと言って、好きって言って、ずっと離れないから
ずっと私の事大切にしてね
これからもよろしくね


Song Interpretation

"ぎゅっとして" or "Hug me" express a strong longing for love and reassurance. The protagonist desires to be held tightly, kissed, and made to feel secure by the other person. They express curiosity about the other person's activities and apologize for feeling upset when messages are ignored. The protagonist wants to know everything about the other person and becomes doubtful if they don't hear "I love you." They ask for verbal affirmation and assure the other person of their commitment to never leave. The lyrics emphasize the desire to be cherished and noticed, even in small details. The protagonist feels anxious about losing the other person because they are incredibly precious to them. They express a strong desire to be treasured and promise to reciprocate that love. Overall, the song conveys a yearning for love, security, and a lasting relationship filled with affection and reassurance.

Please note that the following interpretation is my personal opinion and may not reflect the original intent of the artist or songwriter. Interpretations are subjective and can vary from person to person.


Help us improve by reporting any mistakes or suggesting new translations