Album cover for 'Kaerou' by Manoa Fujii
Kaerou
Manoa Fujii


Manoa Fujii - Kaerou Lyrics (Romaji & English)

Manoa Fujii Kaerou Lyrics. Released on


Song Information

Song Title
Kaerou
Artist
Manoa Fujii
Released Date
August 2, 2023
Lyricist
Donguri Ameno
Composer
Kazuya Izumi
Arrangement
SHIKI

Tags

Lyrics

Romanized lyrics

Yuugure no kousaten
Ieji isogu hitotachi no
Kokoro ni aru shiawase ga
Mietara ii noni

Kyou mo takusan naita yo na
Kuyashii koto atta yo na
Sorezore no kizu kakushite
Waratteiru no

Hontou wa yasashiku shitakatta
Aitsu no misu ni
Okotte shimatta no wa kitto
Yoyuu nakatta kara de...

Kaerou boku no basho ni
Kaerou kimi no basho ni
Buki wo oroshite yoroi wo nuide
Tada no inochi ni naru

Ashita no koto wa asu ni
Tamani wa makasete
Tokete shimaisou na orenji no
Mukougawa e kaerou

Itsuka kuru mirai ni wa
Kibou ga kitto aru hazu to
Ikudo mo akiramete kita
Kinou ga atta

Hito no kioku ga furitsumoru
Machi wa tamani kanashige de
Soredemo omoi wo daite
Aruiteyuku no

Taisetsu ni shitai hazu na no ni
Tsumetai kotoba
Butsukete shimatta koukai ga
Ima mo mune ni nokoru yo

Kaerou boku no basho ni
Kaerou kimi no basho ni
Hoshi ga furashita kirameki abite
Yoru ni yurusaretai

Nagareru toki no naka de
Bokura meguriai
Guuzen onnaji tomarigi ni
Mi wo yoseatteiru

Ashita no koto wa asu ni
Tamani wa makasete
Tokete shimaisou na orenji no
Mukougawa e kaerou

English translation

At the twilight intersection
It would be nice if we could see
The happiness in the hearts
Of the people rushing home

Today, we cried a lot again
And there were frustrating things, right?
Each of us hides our wounds
And smiles

Honestly, I wanted to be kind
But I got angry at their mistake
Surely because I didn't have the composure...

Let's go home, to my place
Let's go home, to your place
Lower your weapons, take off your armor
And become just human

Leave tomorrow's worries for tomorrow
Let's entrust them occasionally
Let's go back to the other side
Of the orange that seems about to melt

In the future that will come someday
There must be hope
Yesterday, we've given up many times
But it existed

The city where people's memories accumulate
Sometimes looks sad
Yet, still holding onto our feelings
We keep walking

Even though we should treasure it
Cold words
That we threw out in regret
Still remain in our hearts

Let's go home, to my place
Let's go home, to your place
Bathing in the twinkle the stars showered down
I want to be forgiven by the night

Amidst the flow of time
We meet each other
By chance, on the same stopping point
We lean against each other

Leave tomorrow's worries for tomorrow
Let's entrust them occasionally
Let's go back to the other side
Of the orange that seems about to melt

Japanese lyrics

夕暮れの交差点
家路いそぐ人たちの
心にある幸せが
見えたらいいのに

今日もたくさん泣いたよな
悔しいことあったよな
それぞれの傷 隠して
笑っているの

本当は優しくしたかった
あいつのミスに
怒ってしまったのはきっと
余裕なかったからで…

帰ろう ぼくの場所に
帰ろう きみの場所に
武器をおろして 鎧を脱いで
ただの命になる

明日のことは明日に
たまには任せて
溶けてしまいそうな橙の
向こう側へ帰ろう

いつか来る未来には
希望がきっとあるはずと
幾度も諦めてきた
昨日があった

人の記憶が降り積もる
街はたまに悲しげで
それでも想いを抱いて
歩いてゆくの

大切にしたいはずなのに
冷たい言葉
ぶつけてしまった後悔が
今も胸に残るよ

帰ろう ぼくの場所に
帰ろう きみの場所に
星が降らしたきらめき浴びて
夜に許されたい

流れる時のなかで
ぼくら巡り合い
偶然おんなじ止まり木に
身を寄せ合っている

明日のことは明日に
たまには任せて
溶けてしまいそうな橙の
向こう側へ帰ろう


Song Interpretation

"帰ろう" or "Kaerou" portrays a busy intersection at sunset, where people hide their pain behind smiles. It reflects on regrets, the desire to be kinder, and the importance of embracing vulnerability. The chorus encourages returning to a safe place, dropping emotional armor, and finding happiness in simple existence. It highlights living in the present and holding onto hope for the future. The song urges resilience, self-reflection, and kindness, emphasizing the beauty of connections and the significance of cherishing each moment.

Please note that the following interpretation is my personal opinion and may not reflect the original intent of the artist or songwriter. Interpretations are subjective and can vary from person to person.


Help us improve by reporting any mistakes or suggesting new translations