Song Information
- Song Title
- Doodle
- Artist
- Mrs. GREEN APPLE
- Released Date
- July 5, 2023
- Lyricist
- Motoki Ohmori
- Composer
- Motoki Ohmori
- Arrangement
- Motoki Ohmori・Yosuke Yamashita
Tags
Lyrics
Romanized lyrics
Ki ni shinai sutairu de It’s OK
Shosen sashi tsunagi daro manabi no ya
Demo sukoshi otona ni natte mite omoun da
Ki ni shi sugi Every day mo taisetsu de
Takan uruosu mizunomiba
Sakete ikiretemo kekkyoku wa
Buchiatarun desu
Yume nara samete to
Omou hi mo aru darou
Karenai you ni sodatete yukun da
Mizu wo yariaruite yukun da
Ii mo warui mo
Kono jidai wo ikiteirun da
Sora ni egaita kibou no chizu mo
Ima mo shikkari to motteiru yo
Daiji ni ne
Katachi aru mono izure kiesatte
Kara ni nari dokoka de mata saite
Kanashimi ga kurikaesareru no wa
Mou zonjitemasu
Tsukareteru jikaku wa arimasu ka?
Iki nikusa wa itsuka naremasu ka?
Dareka ga sukuwareru kyou nara hontou ni ii no ni na.
“Urusai!”
Omaera ga iu hodo
Suteta mon janai kara
Yorokobi wo buki ni tatetsukun da
Makeru na! kyou mo kibatte yukun da
Kimi ni wa zettai
Mukuwareru kachi ga arun da
Korai kara tsunagu omoi wo
Ima mo shikkari to tsumuide ireteru no ka na?
Machigai naku, ne.
Paburofu no inu, bokura mo sou
Kimi to boku no ai wa dou?
Adamu to ibu, bokura mo sou
Yoku dekiteru. hito mo sou.
Karenai you ni sodatete yukun da
Mizu wo yariaruite yukun da
Ii mo warui mo
Kono jidai ni ikiteirun da
Sora ni egaita kibou no chizu mo
Ima mo shikkari to motteiru yo
Daiji ni shiteru kedo
Yume wo miru do genjitsu wo shirun da
Dareka nya toutei nare ya shinai na
Jibun dake ga motsu
Tane wo wasureru kedo
Tsukinami na shiawase wo daite yukun da
Sore ga yappari ii na.
Saikou da yo na.
Owari made wa,
Ikite miyou ka na.
Daiji ni ne
English translation
With a carefree style, it's okay
Just a makeshift connection, a place of learning
But as I've grown a little older, I've come to realize
Caring too much, every day is important
A watering hole that nurtures sensitivity
Even if you try to avoid it, in the end
You'll still come face to face with it
There will be days when you'll think
If it's better to wake up from this dream
We'll nurture it so it won't wither away
Carrying water wherever we go
The good and the bad
We're living in this era
The map of hope we once drew in the sky
I still hold it firmly even now
It's precious, you know
Things with a form may disappear
Turning into shells, blooming somewhere else
I already know that sadness repeats itself
Over and over again
Are you aware that you're tired?
Will the difficulty of life ever become familiar?
It would be truly wonderful if today someone could be saved.
"Shut up!"
As much as you all say it,
It's not something that can be discarded
We'll use joy as a weapon, we'll clash with our shields
Don't give up! Today, too, let's push ourselves
You definitely
Have the worth to be rewarded
The feelings passed down since ancient times
Are we still weaving them firmly even now?
Without a doubt, we are.
Just like Pavlov's dog, you and I
What about our love?
Just like Adam and Eve, you and I
We're doing well. Just like humans.
We'll nurture it so it won't wither away
Carrying water wherever we go
The good and the bad
We're living in this era
The map of hope we once drew in the sky
I still hold it firmly even now
I cherish it, but
Every time we dream, we learn about reality
We can never become someone else
We may forget the seeds
That only we possess
Embracing ordinary happiness, we'll depart
It's still good, after all.
It's the best, isn't it?
Let's try to live
Until the end.
Take care.
Japanese lyrics
気にしないスタイルでIt's OK
所詮尺繋ぎだろ 学びの舎
でも少し大人になってみて思うんだ
気にし過ぎEvery dayも大切で
多感潤す水飲み場
避けて生きれても結局は
ぶち当たるんです
夢なら覚めてと
思う日もあるだろう
枯れない様に育ててゆくんだ
水をやり歩いてゆくんだ
良いも悪いも
この時代を生きて居るんだ
空に描いた希望の地図も
今もしっかりと持って居るよ
大事にね
形あるもの孰れ消え去って
殻になり何処かでまた咲いて
悲しみが繰り返されるのは
もう存じてます
疲れてる自覚はありますか?
生きにくさはいつか慣れますか?
誰かが救われる今日なら本当にいいのにな。
「うるさい!」
お前らが言う程
捨てたもんじゃないから
喜びを武器に楯突くんだ
負けるな! 今日も気張ってゆくんだ
君には絶対
報われる価値があるんだ
古来から繋ぐ想いを
今もしっかりと紡いで居れてるのかな?
間違いなく、ね。
パブロフの犬、僕らもそう
君と僕の愛はどう?
アダムとイブ、僕らもそう
よく出来てる。人もそう。
枯れない様に育ててゆくんだ
水をやり歩いてゆくんだ
良いも悪いも
この時代に生きて居るんだ
空に描いた希望の地図も
今もしっかりと持って居るよ
大事にしてるけど
夢を見る度現実を知るんだ
誰かにゃ到底なれやしないな
自分だけが持つ
種を忘れるけど
月並みな幸せを抱いて逝くんだ
それがやっぱり良いな。
最高だよな。
終わりまでは、
生きてみようかな。
大事にね
Song Interpretation
The song's lyrics convey a powerful and uplifting message that resonates deeply with listeners. It encourages embracing individuality and facing life's challenges with unwavering resilience. The artist's intention is clear: to inspire and uplift the audience, reminding them of their inherent worth and their ability to overcome obstacles. Through symbolism, such as the imagery of nurturing plants, the lyrics emphasize the continuous effort required for personal growth and flourishing. In a society where external expectations and judgment can stifle authenticity, the song serves as a rallying cry to break free from those constraints and live boldly. It instills a sense of self-assurance and encourages listeners to find fulfillment in their unique journeys. Overall, the song is a powerful anthem that promotes personal growth, resilience, and the unwavering pursuit of happiness.
Please note that the following interpretation is my personal opinion and may not reflect the original intent of the artist or songwriter. Interpretations are subjective and can vary from person to person.