Album cover for 'Sondake' by Saucy Dog
Sondake
Saucy Dog


Saucy Dog - Sondake Lyrics

Saucy Dog Sondake Lyrics. Released on


Song Information

Song Title
Sondake
Artist
Saucy Dog
Released Date
July 19, 2023
Lyricist
Shinya Ishihara
Composer
Saucy Dog

Tags

Lyrics

Romanized lyrics

Uchiagerareta kurage ni wa mou iku ate wa nai no sa
Douse nara sunahama yori mo ano sora ga yokatta

Dokka tooku no hoshi wo mitsukete itte mitai
Yurayura to kimi wo sukoshi zutsu wasuresasete

Kizutsuku kurai nara kono mama yuretetai yo
Mou karappo ni natte
Douse uso nara sonna fuzaketa kisu de ii
Sonda ke

Kuchisaki dake no isshou yori mo
Unzari suru kurai kono isshun dake wo maa
Torikaeshi tsukan ku natte kara oi dare ni utatterun daka
Wakaranai wakaranai wakaranai yo mou ee wa

Inonakanokawazu boku wa taikai wa shiranai
Demo daitai ie ni kaeru no ga genjou mou taigai kaeruka genshou

"Jibun demo wakannain damon" tte
Nande kimi ga naiterun darou?
Douse nara kerotto hayaku wasurete yaru!

Mitai no wa kimi no hadaka
Jyanakute hadaka no kokoro no hou
Toka itte wa mita kedo kitto kimi ni wa barebare datta yo na~
(Iya yappa docchi mo ka) son da ke

Kuchisaki dake no isshou yori mo
Unzari suru kurai kono isshun dake wo maa
Torikaeshi tsukan ku natte kara oi dare ni utatterun daka
Wakaranai wakaranai wakaranai

"Haikei, kurayami no soko kara kimi e hiniku to akui wo komete.
Okage de boku wa sukoshi dake, mata iyami na otona ni naremashita.
Tomatta jikan wo yuukou ni tsukaete totemo shiawase desu.
Arigatou. Demo hontou wa......"

Sonda ke

Kuchisaki dake no isshou yori mo
Unzari suru kurai kono isshun dake wo maa
Torikaeshi tsukan ku natte kara oi dare ni utatterun daka
Wakaranai wakaranai wakaranai yo mou ee wa

English translation

The jellyfish that has been launched has no destination anymore
If anything, I would have preferred that sky over the sandy beach

I want to find a distant star and go there
Swaying gently, little by little, making you forget

Rather than getting hurt, I want to keep swaying like this
Already empty
If it's just a lie, then a foolish kiss is fine
That's all

Rather than a lifetime of empty words
I'd rather have just this moment, even if it's frustrating, well
When it becomes irreparable, hey, who am I singing to?
I don't know, I don't know, I don't know anymore, that's enough

I'm a frog in a well, I don't know the vast ocean
But in general, going home is the current situation, it's become the frog phenomenon

"I don't even understand it myself,"
Why are you crying?
If anything, I'll easily forget and move on!

What I want to see is not your naked body,
But the nakedness of your heart
Even though I said that, you probably saw right through it~
(Well, maybe both) That's all

Rather than a lifetime of empty words
I'd rather have just this moment, even if it's frustrating, well
When it becomes irreparable, hey, who am I singing to?
I don't know, I don't know, I don't know

"To my dearest, with irony and malice from the depths of darkness to you.
Thanks to you, I was able to become a bit more sarcastic, an unpleasant adult.
I'm so happy to make good use of the stopped time.
Thank you. But the truth is..."

That's all

Rather than a lifetime of empty words
I'd rather have just this moment, even if it's frustrating, well
When it becomes irreparable, hey, who am I singing to?
I don't know, I don't know, I don't know anymore, that's enough

Japanese lyrics

打ち上げられたクラゲにはもう行くあてはないのさ
どうせなら砂浜よりもあの空が良かった

どっか遠くの星を見つけて行ってみたい
ゆらゆらと君を少しずつ忘れさせて

傷つくくらいならこのまま揺れてたいよ
もう空っぽになって
どうせ嘘ならそんなふざけたキスでいい
そんだけ

口先だけの一生よりも
ウンザリするくらいこの一瞬だけを まぁ
取り返しつかんくなってから おい誰に歌ってるんだか
わからない わからない わからないよ もうええわ

井の中の蛙 僕は大海は知らない
でも大体家に帰るのが現状 もう大概蛙化現象

「自分でもわかんないんだもん」って
何で君が泣いてるんだろう?
どうせならケロッと早く忘れてやる!

見たいのは君のハダカ
じゃなくてハダカのココロの方
とか言っては見たけどきっと 君にはバレバレだったよな~
(いややっぱどっちもか)そんだけ

口先だけの一生よりも
ウンザリするくらいこの一瞬だけを まぁ
取り返しつかんくなってから おい誰に歌ってるんだか
わからない わからない わからない

『拝啓、暗闇の底から君へ皮肉と悪意を込めて。
おかげで僕は少しだけ、また嫌味な大人になれました。
止まった時間を有効に使えてとても幸せです。
ありがとう。でも本当は……』

そんだけ

口先だけの一生よりも
ウンザリするくらいこの一瞬だけを まぁ
取り返しつかんくなってから おい誰に歌ってるんだか
わからない わからない わからないよ もうええわ


Song Interpretation

"そんだけ" or "Sondake" express a desire for something beyond, feeling adrift like a jellyfish without purpose. The protagonist yearns for distant stars and the ability to gradually forget their companion. They prefer to sway rather than get hurt and feel empty. They are willing to settle for meaningless gestures. The lyrics question whom they're singing for and express a weariness towards a life of empty words. They mention the limitations of their current reality and a longing to forget quickly. They playfully mention wanting to see the true nature of the person's heart. The lyrics emphasize cherishing fleeting moments over a life of empty words. The sarcastic ending mentions gratitude for becoming a bitter adult but expresses confusion about whom they're singing for. Ultimately, they conclude that they don't know and don't care anymore.

Please note that the following interpretation is my personal opinion and may not reflect the original intent of the artist or songwriter. Interpretations are subjective and can vary from person to person.


Help us improve by reporting any mistakes or suggesting new translations