Album cover for 'Moonbath' by Yorushika
Moonbath
Yorushika


Yorushika – Moonbath Lyrics (Romaji & English)

Yorushika Moonbath Lyrics. Released on


Song Information

Song Title
Moonbath
Artist
Yorushika
Released Date
October 13, 2023
Lyricist
n-buna
Composer
n-buna

Tags

Lyrics

Romanized lyrics

Anata no ashi ga tsuki wo ketta
Shiroi suna ga yatou mitai da
Anata wa kizuiteirun darou ka

Nami no mukou ni nanika atta
Sore ga nanika wakaranakatta
Sukoshi sabishii

Tashite, tashite, afurete
Tashite, tashiteiru bun dake sugite

Yoru no umi wo futari aruita
Tsuki no taba ga hisame mitai da
Anata wa kizuiteirun darou ka

Iwa no sukima ni nanika atta
Sore ga nanika wakaranakatta
Sukoshi kurushii

Tashite, tashite kasanete
Tashite, tashiteiru bun dake sugite

Tsuki no naka wo ikiru hibi wo
Tsukihi to dareka ga itta
Tsuki no naka de sugosu bokura
Iwaba gekkouyoku darou ka

Nami wo matsu tsuki wo matagu
Karada wa yatou mitai ni shiroku

Tashite, tashite, wasurete
Tashite, tashite iru bun dake fueru tsukihi no ue de

Bokura no ashi ga mizu wo ketta
Sebira ga hikatte yurameita
Bokura wa oyoide irundarou ka

Sakana no boku wa iki wo sutta
Anata mo youyaku ki ga tsuita
Tsuki ga mabushii

English translation

Your feet kicked the moon
The white sand is like a night lamp
Do you realize it?

There was something beyond the waves
I didn't know what it was
It's a bit lonely

Adding, adding, overflowing
Adding, just adding more

We walked by the sea at night
The cluster of the moon is like freezing rain
Do you realize it?

There was something in the crevices of the rocks
I didn't know what it was
It's a bit painful

Adding, adding, layering
Adding, just adding more

The days we live inside the moon
Someone once said, "It's like a moonlight bath"
We who spend our time inside the moon
Could you say we're moonbathing?

Waiting for the waves, crossing the moon
Our bodies are as white as night lamps

Adding, adding, forgetting
Adding, just increasing on the days

Our feet kicked the water
The dorsal fins shone and flickered
Are we swimming?

As fish, we took a breath
You also finally noticed
The moon is dazzling

Japanese lyrics

貴方の足が月を蹴った
白い砂が夜灯みたいだ
貴方は気付いているんだろうか

波の向こうに何かあった
それが何かわからなかった
少し寂しい

足して、足して、溢れて
足して、足している分だけ過ぎて

夜の海を二人歩いた
月の束が氷雨みたいだ
貴方は気付いているんだろうか

岩の隙間に何かあった
それが何かわからなかった
少し苦しい

足して、足して重ねて
足して、足している分だけ過ぎて

月の中を生きる日々を
月日と誰かが言った
月の中で過ごす僕ら
言わば月光浴だろうか

波を待つ 月を跨ぐ
身体は夜灯みたいに白く

足して、足して、忘れて
足して、足している分だけ増える月日の上で

僕らの足が水を蹴った
背びれが光って揺らめいた
僕らは泳いでいるんだろうか

魚の僕は息を吸った
貴方もようやく気が付いた
月が眩しい


Song Interpretation

Yorushika Moonbath lyrics seem to evoke a sense of curiosity, discovery, and transformation in the context of nature and personal growth. The moon and the sea serve as metaphors for change and the passage of time, and the song's beauty might lie in its evocative and open-ended nature, leaving room for personal interpretation and reflection.

Please note that the following interpretation is my personal opinion and may not reflect the original intent of the artist or songwriter. Interpretations are subjective and can vary from person to person.


Help us improve by reporting any mistakes or suggesting new translations