Album cover for 'Pas de deux' by Yorushika
Pas de deux
Yorushika


Yorushika - Pas de deux Lyrics (Romaji & English)

Yorushika Pas de deux Lyrics. Released on


Song Information

Song Title
Pas de deux
Artist
Yorushika
Released Date
April 5, 2023
Lyricist
n-buna
Composer
n-buna

Tags

Lyrics

Romanized lyrics

Yasashii kaze no ne ga hoo naderu
Kumoma azayaka, yure hanashoubu
Kono basho wo bokura wa oboeteru
Tachikurami, bukakkou
Kaze ni nagasarete koshi wo orosu hara
Natsukusa wa hada ni kosureru mama
Omoide no naka ni anata wa iru

Yasashii kaze no ne ga hoo naderu
Doyou no engawa, kotoba tarazu
Kumo no shita e tsuzuku inakamichi
Natsu kodachi, bukakkou
Kaze ni nagasarete ashi wo hakobu mama
Ano koro yubisashite susumu mama

“Saa saa motto odotteiyou yo
Ude wo hikareru mama, nasakenai kao no mama de
Isshou odotte kurashiteiyou yo
Mou kangaenaide ii yo”

"Sou kangaetatte ii yo"

Yasashii kaze no ne ga hoo naderu
Natsu yasumi, kousha no nana fushigi
Ano yoru wo bokura wa oboeteru
Tachisukumi, bukakkou
Kaze ni nagasarete aruku nagarouka
Yoiyami wa hana ni kosureru mama

“Saa saa motto odotteiyou yo
Mune wo kogase ima wa nakiyanda kao no mama de
Isshou odotte kurashiteiyou yo
Tsukaretara nereba ii yo”

Yoru no koutei, tatta futari dake no butoukai
Sanagara butaiura no pa do du
Bokura akutagawa no shousetsu mitai ni
Ima dake no omoide ni narou

“Saa saa motto odotteiyou
Fukaku iki wo suu you ni
Isshou odotte kurashiteiyou

Saa saa motto odotteiyou yo
Itsuka deaeru nara fuzaketa egao no mama de
Isshou odotte kurashiteiyou yo
Sou kangaetatte ii yo

Saa saa motto odotteiyou”

English translation

The gentle sound of the wind caresses my cheeks
Vivid between the clouds, swaying irises
We remember this place
Dizzy and awkward
Swept by the wind, we sit down in the field
Summer grass rubbing against our skin
You are in my memories

The gentle sound of the wind caresses my cheeks
On the veranda during the dog days, at a loss for words
A country road leading under the clouds
Summer trees, awkward
Swept by the wind, we walk on
Pointing and moving forward as we did back then

"Come on, let's dance some more
Pulled by the arm, with a pitiful look on our faces
Let's dance our lives away
We don't have to think anymore"

The gentle sound of the wind caresses my cheeks
Summer vacation, the seven wonders of the school building
We remember that night
Frozen and awkward
Swept by the wind, we walk down the long corridor
The twilight rubbing against our noses

"Come on, let's dance some more
With our hearts aflame and our tear-stained faces now dry
Let's dance our lives away
If we get tired, we can just sleep"

In the schoolyard at night, a ball for just the two of us
Like a pas de deux behind the scenes
Like a novel by Akutagawa
Let's become memories for just this moment

"Come on, let's dance some more
Breathing deeply
Let's dance our lives away

Come on, let's dance some more
If we meet again someday with playful smiles on our faces
Let's dance our lives away
It's okay to think that way

Come on, let's dance some more"

Japanese lyrics

優しい風の音が頬撫でる
雲間鮮やか、揺れ花菖蒲
この場所を僕らは覚えてる
立ちくらみ、不格好
風に流されて腰を下ろす原
夏草は肌に擦れるまま
思い出の中に貴方はいる

優しい風の音が頬撫でる
土用の縁側、言葉足らず
雲の下へ続く田舎道
夏木立、不格好
風に流されて足を運ぶまま
あの頃指差して進むまま

「さぁさぁもっと踊っていようよ
腕を引かれるまま、情け無い顔のままで
一生踊って暮らしていようよ
もう考えないでいいよ」

優しい風の音が頬撫でる
夏休み、校舎の七不思議
あの夜を僕らは覚えてる
立ちすくみ、不格好
風に流されて歩く長廊下
宵闇は鼻に擦れるまま

「さぁさぁもっと踊っていようよ
胸を焦がせ今は泣き止んだ顔のままで
一生踊って暮らしていようよ
疲れたら寝ればいいよ」

夜の校庭、たった二人だけの舞踏会
さながら舞台裏のパ・ド・ドゥ
僕ら芥川の小説みたいに
今だけの想い出になろう

「さぁさぁもっと踊っていよう
深く息を吸うように
一生踊って暮らしていよう

さぁさぁもっと踊っていようよ
いつか出会えるならふざけた笑顔のままで
一生踊って暮らしていようよ
そう考えたっていいよ

さぁさぁもっと踊っていよう」


Help us improve by reporting any mistakes or suggesting new translations